6.5.07

Myosotis (Vergissmeinnicht, Ne m'oubliez pas / Herbe d'amour, Nomeolvides)

.

Mariano Akerman (Akermariano), Hierba de amor (Nomeolvides), 2006
Vergissmeinnicht / Forget-Me-Not / Herbe d'amour (Ne m'oubliez pas)


TODESFUGUE (Paul Celan, 1920-1973)

Schwarze Milch der Frühe wir trinken sie abends
wir trinken sie mittags und morgens wir trinken sie nachts
wir trinken und trinken
wir schaufeln ein Grab in den Lüften da liegt man nicht eng
Ein Mann wohnt im Haus der spielt mit den Schlangen der schreibt
der schreibt wenn es dunkelt nach Deutschland dein goldenes Haar Margarete
er schreibt es und tritt vor das Haus und es blitzen die Sterne er pfeift seine Rüden herbei
er pfeift seine Juden hervor läßt schaufeln ein Grab in der Erde
er befiehlt uns spielt auf nun zum Tantz
Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich abends
wir trinken dich morgens und mittags wir trinken dich abends
wir trinken und trinken
Ein Mann wohnt im Haus der spielt mit den Schlangen der schreibt
der schreibt wenn es dunkelt nach Deutschland dein goldenes Haar Margarete
Dein aschenes Haar Sulamith wir schaufeln ein Grab in den Lüften da liegt man nicht eng

Er ruft stecht tiefer ins Erdreich ihr einen ihr andern singet und spielt
er greift nach dem Eisen im Gurt er schwingts seine Augen sind blau
stecht tiefer die Spaten ihr einen ihr andern spielt weiter zum Tanz auf
Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachts
wir trinken dich mittags und morgens wir trinken dich abends
wir trinken und trinken
ein Mann wohnt im Haus dein goldenes Haar Margarete
dein aschenes Haar Sulamith er spielt mit den Schlangen

Er ruft spielt süßer den Tod der Tod ist ein Meister aus Deutschland
er ruft streicht dunkler die Geigen dann steigt ihr als Rauch in die Luft
dann habt ihr ein Grab in den Wolken da liegt man nicht eng

Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachts
wir trinken dich mittags der Tod ist ein Meister aus Deutschland
wir trinken dich abends und morgens wir trinken und trinken
der Tod ist ein Meister aus Deutschland sein Auge ist blau
er trifft dich mit bleierner Kugel er trifft dich genau
Ein Mann wohnt im Haus dein goldenes Haar Margarete
er hetzt seine Rüden auf uns er schenkt uns ein Grab in der Luft
der spielt mit den Schlangen und träumet der Tod ist ein Meister auf Deutschland

dein goldenes Haar Margarete

dein aschenes Haar Sulamith



Mariano Akerman, Letra amarilla /Yellow Letter / Lettre jaune, 2006

FUGUE DE MORT (Paul Celan, 1920-1973)

Lait noir de l’aube nous le bouvons le soir
Le bouvons à midi et le matin nous le bovons la nuit
Nous buvons et buvons
Nous creusons dans le ciel une tombe où l’on est pas serré
Un homme habite la maison il joue avec les serpents il écrit
il écrit quand il va faire noir en Allemagne Margarette tes cheveux d’or
écrit ces mots s’avance sur le seuil et les étoiles tressaillent il siffle ses chacals
il siffle il fait sortir ses juifs et creuser dans le terre une tombe
il nous commande allons jouez pour qu’on danse
Lait noir de l’aube nous te buvons la nuit
te buvons le matin puis à midi nous te buvons le soir
nous buvons et buvons
Un homme habite la maison il joue avec les serpents il écrit
il écrit quand il va faire noir en Allemagne Margarette tes cheveux d’or
Tes cheveux cendre Sulamith nous creusons dans le ciel une tombe où l’on est pas serré

Il crie enfoncez plus vos bêches dans l’humus vous autres et vous chantez jouez
il attrape le fer à sa ceinture il le brandit ses eyes sont bleus
enfoncez plus vos bêches vous autres et vous jouez encore pour qu’on danse
Lait noir de l’aube nous te bouvons la nuit
te buvons à midi et le matin nous te buvons le soir
nous buvons et buvons
un homme habite la maison Margarette tes cheveux d’or
tes cheveux cendre Sulamith il joue avec les serpents

Il crie jouez plus douce la mort la mort est un maître d’Allemagne
il crie plus sombres les archets et votre fumée montera vers le ciel
vous aurez votre tombe alors dans les nuages où l’on est pas serré

Lait noir de l’aube nous te buvons la nuit
te buvons à midi la mort est un maître d’Allemagne
nous te buvons le soir et le matin nous buvons et buvons
la mort est un maître d’Allemagne son œil est bleu
il te tire une balle de plomb il ne te manque pas
un homme habite la maison Margarette tes cheveux d’or
il lance ses chacals sur nous il nous offre un tombe dans le ciel
il joue avec les serpents et rêve la mort est un maître d’Allemagne

Margarette tes cheveux d’or

Tes cheveux cendre Sulamith



Mariano Akerman, Oro y Cenizas, tinta y acuarela, 2001

FUGA DE LA MUERTE (Paul Celan, 1920-1973)

Leche negra del alba la bebemos al atardecer
la bebemos al mediodía y por la mañana la bebemos de noche
bebemos y bebemos
cavamos una fosa en los aires allí no hay estrechez
Un hombre habita la casa él juega con serpientes él escribe
escribe al oscurecer a Alemania tu cabello de oro Margarete
lo escribe y sale a la puerta de la casa y brillan las estrellas silba llamando a sus perros
silba y salen sus judíos manda cavar una fosa en la tierra
nos ordena toquen ahora música para bailar
Leche negra del alba te bebemos de noche
te bebemos por la mañana y al mediodía te bebemos al atardecer
bebemos y bebemos
Un hombre habita la casa él juega con serpientes él escribe
escribe al oscurecer a Alemania tu cabello de oro Margarete
Tu cabello de ceniza Shulamit cavamos una fosa en los aires allí no hay estrechez

Grita caven más hondo en el reino de la tierra los unos y los otros canten y toquen
echa mano al hierro en el cinto lo blande tiene ojos azules
hinquen más hondo las palas los unos y los otros vuelvan a tocar música para bailar
Leche negra del alba te bebemos de noche
te bebemos al mediodía y por la mañana te bebemos al atardecer
bebemos y bebemos
un hombre habita la casa tu cabello de oro Margarete
tu cabello de ceniza Shulamit él juega con serpientes

Grita toquen más dulcemente a la muerte la muerte es un maestro de Alemania
grita toquen más sombríamente los violines luego subirán como humo en el aire
luego tendrán una fosa en las nubes allí no hay estrechez

Leche negra del alba te bebemos de noche
te bebemos al mediodía la muerte es un maestro de Alemania
te bebemos al atardecer y por la mañana bebemos y bebemos
la muerte es un maestro de Alemania su ojo es azul
te alcanza con bala de plomo te alcanza certero
un hombre habita la casa tu cabello de oro Margarete
atiza sus perros contra nosotros nos regala una fosa en el aire
juega con serpientes y sueña la muerte es un maestro de Alemania

tu cabello de oro Margarete

tu cabello de ceniza Shulamit



Mariano Akerman, Kadish, tinta y collage, 2006


Myosotis
Poemas de Paul Celan

5 comments:

Anonymous said...

Mariano, mi amor, esta nueva búsqueda tuya me confirmaría que hay una Historia y hay una memoria universal que se manifiesta insospechadamente en aquel que habilita ese espacio para habitarla en determindo momento de su vida. Las imágenes que bajaste en tu blog son terroríficas, la poesía de Paul Celan, también. Un fuerte abrazo, Silvi (S.W.)

Anonymous said...

Tu "Oro y cenizas" es muy apropiado. Estás invirtiendo trabajo, dedicación y esfuerzo. Tu necesidad de superarte es encomiable. Formidable, G.G.

Anonymous said...

Estimado Mariano: La poesía ... es desgarradora. De tus trabajos me encantó "Oro y Cenizas." Un abrazo, J.B.

Anonymous said...

Caro Mariano, thank you for your work. I liked it vey much because, for me, Deutschland will always be a daunting and terrible place. I know that we are talking about something terrible that happened 60 years ago... but the thing,
for me, is that what happened then proved how terrible and mean man is for his pears.
For me there are certain places on Earth that will always be condemned and reverberate with hatred and death.
The destruction of a whole and unique community ! Que monstruosidade ! What a terrible feeling ! Just memories of their past existence ! The thought that Humanity has been deprived of the existence of a whole generation, millions of human beings in their most beautiful existence !
Como se puede perdoar e olvidar ? Mi vida solo tiene sentido quando pienso en Dios e en lo que sucedio causado por los monstros criados en estes "países civilizados" que odeio con todas mis forzas...
Un abrazo, L.C.

Anonymous said...

Quedé maravillada y conmovida por los temas tratados en tu blog. La poesía de Paul Celan me hizo lagrimear. Tus pinturas, la forma en que están presentadas...! Creatividad, capacidad y vuelo. Te quiere, N.L.